Научно-образовательный центр иностранных языков и переводоведения
RU|EN

БРЯНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

имени академика И.Г. Петровского

БГУ - вуз для тех, кто верит в себя и стремится к успеху!

Научно-образовательный центр иностранных языков и переводоведения

Руководитель: к. пед. н., доц. Барынкина Ирина Владимировна

Заместитель руководителя: к. ф. н., доцент Храброва Екатерина Сергеевна

Адрес: 241036, г. Брянск, ул. Бежицкая, д. 14, каб. 432

Телефон: (4832)58-93-39, доб. 1143

График работы: пн-пт, 8.30-17.00, сб-вс — выходной

Научно-образовательный центр иностранных языков и переводоведения (далее — НОЦ) является научным структурным подразделением научно-исследовательского института (НИИ ФиПИ БГУ). Главной целью НОЦ является проведение научных и научно-методических лингвистических исследований, а также формирование у обучающихся НОЦ языковой компетенции в таком объеме, который необходим для творческой и квалификационной деятельности во всех профессиональных сферах и ситуациях.

    У нас изучают
  • английский язык
  • немецкий язык
  • французский язык
  • норвежский язык
  • итальянский язык
  • испанский язык
  • польский язык

В ходе обучения задействуются все виды речевой деятельности: чтение, говорение, письмо и аудирование. Изучается и совершенствуется устная речь и грамматика, которая также носит коммуникативный характер. Система обучения построена таким образом, что позволяет достичь заметных результатов и людям, начинающим изучение языка с чистого листа, и людям, имеющим определенный уровень знаний.

Барынкина Ирина Владимировна
Руководитель центра

Храброва Екатерина Сергеевна
Заместитель руководителя центра

Путешествия

Научно-образовательный центр имеет разносторонние международные отношения, в связи с чем:

— проводит для обучающихся языковые стажировки в Германии (г.Гамельн, Нижняя Саксония), Шотландии (г.Эдинбург Kaplan International College), Франции (г.Рош-сюр-Йон (Вандея)),

— принимает активное участие в образовательных программах по линии Ассоциации преподавателей-практиков французского языка и Ассоциации преподавателей английского языка г.Санкт-Петербурга.

Также у Вас будет возможность встречаться с носителями языка из Великобритании, Австралии, США, Германии и Франции, прибывающими в наш город по линии международного сотрудничества.

    Научная деятельность
  • Организация фундаментальных и прикладных лингвистических исследований.
  • Подготовка к изданию материалов, отражающих результаты научных исследований.
  • Внедрение и практическая реализация результатов научно-исследовательской деятельности.
  • Установление контактов и развитие сотрудничества с ведущими специалистами соответствующего научного направления.
  • Привлечение учащихся, студентов, аспирантов, докторантов, учителей и других специалистов к научным исследованиям.
  • Проведение научных и научно-методических конференций, в том числе зарубежных.
  • Проведение научно-практических семинаров по методике преподавания английского языка, лингвистике и переводоведению, в том числе зарубежных.
  • Содействие развитию языкового образования в Брянской области, обеспечение научно-методического сопровождения, консультативной поддержки.
  • Экспертиза программ, проектов, рекомендаций, различных групп документов и материалов инновационной деятельности образовательных учреждений и педагогов-экспериментаторов Брянской области в сфере общего и непрерывного языкового образования.
  • Развитие педагогического сотрудничества с отечественными и зарубежными профессиональными организациями.
  • Организация и проведение специальных мероприятий (конкурсы, фестивали, выставки)
    Учебно-методическая деятельность
  • Разработка методического сопровождения процесса обучения коммуникативной компетенции обучающихся всех неязыковых вузов.
  • Консультативная поддержка дипломированных специалистов, выезжающих за рубеж (в том числе на постоянное место жительства), а также совершающих служебные командировки в рамках должностных обязанностей.
  • Организация языковых стажировок в страны изучаемого языка для работников образования.
  • Эффективное обучение иностранному языку для лиц с фонетическими и психологическими трудностями.
  • Проведение консультаций по переводу специальной (технической, экономической, юридической и др.) литературы (в том числе для сдачи кандидатских минимумов).
  • Изучение делового иностранного языка для подготовки к экзаменам на получение Международных сертификатов (IELTS, TOEFL и др.).
  • Подготовка слушателей по программе дополнительного языкового образования с квалификацией «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».
  • Создание на базе муниципальных образовательных учреждений г. Брянска профильных классов углубленного изучения иностранного языка.
  • Создание на базе муниципальных образовательных учреждений г. Брянска профильных классов для сдачи единого государственного экзамена (ЕГЭ) и прохождения государственной итоговой аттестации (ГИА) по английскому языку.
  • Сотрудничество с ведущими производителями учебно-методической и справочной зарубежной литературы на иностранных языках.
    Переводческая деятельность
  • Выполнение переводов текстов любой тематической направленности, в том числе научно-технической, служебной, официальной, нормативной, коммерческой, деловой и судебной документации.
  • Стилистическое редактирование переводов.
  • Перевод книжных и периодических изданий всех жанров, письменные переводы для СМИ (информационные агентства, пресса, радио, телевидение) и для аудиовизуальных средств (кино, видео и т.п.), переводы для музыкальных и театральных постановок.
  • Осуществление последовательного и синхронного переводов конференций, деловых переговоров, телефонных переговоров, лекций, радио — и телепередач, кино- и видеофильмов.
  • Осуществление последовательного перевода в специфических условиях обслуживания (сопровождения) клиентов. Обязанности, условия труда, его продолжительность и другие вопросы, связанные с их работой, оговариваются в договорах (контрактах).
  • Обслуживание экскурсий непосредственно на рабочем языке, а также выполнение функций сопровождающего переводчика.
  • Осуществление деловой переписки в рамках заключенных с клиентом договоров о сотрудничестве.
    Теоретическое и прикладное обеспечение переводческой деятельности
  • Разработка трудов теоретического и прикладного характера в области теории и истории перевода.
  • Преподавание теории, истории и практики перевода.
  • Составление и перевод словарей, энциклопедий, глоссариев, специализированных справочников, необходимых в работе переводчиков и других специалистов.
  • Разработка специализированных программ и программного обеспечения для использования непосредственно в творческой работе переводчиков, а также для накопления, систематизации, хранения и передачи разного рода информации.
  • Проведение на договорной основе правовых, профессиональных, лингвистических, страноведческих и иных экспертиз.

НОЦ иностранных языков и переводоведения в 2016 г. оказывал образовательные услуги частным лицам, а также выполнял теоретические и прикладные лингвистические и методические исследования по заказам частных лиц. Результаты исследований отражены в научных публикациях и в докладах на научных конференциях. В рамках хоздоговорной деятельности по теме «Лингвистические основы создания многофункционального электронного словаря современной молодежной лексики» привлечено 560000 руб.и приведены в таблице.

За 2016 год сотрудниками НОЦ иностранных языков и переводоведения опубликовано: 5 статей в изданиях из списка ВАК.

Антонова Т.В. Модель перевода культурно-маркированных единиц на примере британской прессы // Вестник Новосибирского государственного университета. Период — февраль-март 2017 г. (находится в печати)

Селифонова Е.Д., Устинова Ю.Н. Грамматические модели английских субстантивных фразеологизмов с моносемантичным компонентом // Международный научно-исследовательский журнал. 2016. № 9-4 (51). С. 166-167.

Селифонова Е.Д. Развитие коммуникативной толерантности средствами арт-технологий у будущих учителей иностранных языков // Международный научно-исследовательский журнал. 2016. № 3-4 (45). С. 39-43

Ряховская А.Ю. Формирование рефлексивных навыков будущих переводчиков в процессе редактирования текстов перевода на русском языке // Вестник Брянского государственного университета. 2016. № 2 (28). С. 254-256.

Гончарова Н.Ю., Храброва Е.С. Основы построения карты метафорической активности концепта «вода» в произведении Дж.Р.Р.Толкина «Властелин колец» // Вестник Брянского государственного университета. 2016. № 3 (29). С. 124-127.

4 статьи, индексируемых в РИНЦ :

Селифонова Е.Д., Павлова Е.Э. Принципы разработки электронного двуязычного словаря, (в печати РИНЦ).

Павлова Е.Э., Селифонова Е.Д. Компьютерная лингвистика. возможности создания электронных словарей для системы IOS // Молодой ученый: вызовы и перспективы Сборник статей по материалам VII международной научно-практической конференции. Ответственный редактор: Красовская Н.Р.. М., Изд. «Интернаука», 2016. С. 86-91.

Никишина Ю.А., Селифонова Е.Д. Буквализм при работе с художественными фильмами: переводческий прием или профессиональная ошибка // Молодой ученый: вызовы и перспективы Сборник статей по материалам VII международной научно-практической конференции. Ответственный редактор: Красовская Н.Р.. М., Изд. «Интернаука», 2016. С. 9-13

Метафорические модели современного политического дискурса США и способы их перевода на русский язык (на материале речи президента США Б. Обамы на генассамблее ООН 28/09/2015 года)

Тимофеев С.Е., Храброва Е.С. В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии. Новосибирск, 2016. С. 98-108.

Селифонова Е.Д. участвовала в международной научно-практической конференции: Селифонова Е.Д. Молодой ученый: вызовы и перспективы. VII международная научно-практическая конференция. М.: «Интернаука», 2016.

Время работы: пн-пт 09:00-18:00

E-mail: bryanskgu@mail.ru

Телефон: +7(4832)58-90-85

Брянск – Янск.ру – Брянский поисковик. Новости, реклама, авто, недвижимость, организации - поиск по Брянску